Jana, estou sabendo do caso dos plágios, mas não é algo que envolva a blogosfera e sim uma classe de tradutores. Eles devem se unir para combater os 'fakes' e proteger os leitores. Nós blogueiros só fazemos alarde! E nisto podemos ajudar! Assinei a petição e deixei um comentário no blogue 'defensor' com uma perguntinha, pois tenho uma tradução antiga de "O morro dos ventos uivantes" e que a Denise conjecturou ser o tradutor fake e não é. Espero que este caso não resulte na farofa que resultou o caso da Editora Globo com a Nova Cultural. Pelo que entendi, colocaram a editora do blogue "Jane Austen em Português" no balaio e ela nem está sabendo que foi processada.
Obrigada pelo alerta e desculpe comentar o assunto no seu blogue, mas não tem outro jeito, né?
8 comentários:
. acho que esse é o meu preferido!
adoro acordar com vc
beijo
Estes poemas são de uma ternura encantadora que as fotos escolhidas sublinham! Adora a dos burritos!
beijinho
É tão gostoso e enche a gente de ternura a leitura dessa série. A da saudade da mãe... lindo!
A da estrela do mar me ganhou!
Continuo gostando do acordar.
Bela postagem!
Abraços
Oi, querida menina doce.Passei pra te deixar um beijo pra semana.
Cris.
Que delícia de post! :=)))
Jana, estou sabendo do caso dos plágios, mas não é algo que envolva a blogosfera e sim uma classe de tradutores. Eles devem se unir para combater os 'fakes' e proteger os leitores. Nós blogueiros só fazemos alarde! E nisto podemos ajudar! Assinei a petição e deixei um comentário no blogue 'defensor' com uma perguntinha, pois tenho uma tradução antiga de "O morro dos ventos uivantes" e que a Denise conjecturou ser o tradutor fake e não é. Espero que este caso não resulte na farofa que resultou o caso da Editora Globo com a Nova Cultural.
Pelo que entendi, colocaram a editora do blogue "Jane Austen em Português" no balaio e ela nem está sabendo que foi processada.
Obrigada pelo alerta e desculpe comentar o assunto no seu blogue, mas não tem outro jeito, né?
Boa semana! Beijus
Também gostei desse, em especial. E gavinha é uma palavra bem nossa, luso-brasileira, né não?
Postar um comentário